Total de visualizações de página

domingo, 16 de maio de 2010

Vocabulário 02

Revisão: rs

Bufanda - Cachecol
Chalina - Uma espécie de cachecol mais fininho, mais leve.
Sobre - Envelope
Enchufar - É um verbo tipo plugar, colocar algo na tomada.
Regalito - Diminutivo de Regalo, ou seja um presentinho.
Nomas - É como dizer Apenas. "Pero no es una bufanda nomas" ou seja "Não é apenas um cachecol" ou pode ser ultilizado como Basta "Mirá nomas en ese Sobre" ou seja "Basta olhar nesse envelope". Ou mesmo exemplo serve para a última frase do texto.
Calabaza - Abóbora.
Bago - Enrolador.

Novas palavras:

Zapallo - Abóbora (pos é, mais um nome pra áborora rs)
Guantes - Luvas
Sencillo - Simples, humilde.
Cepillo - Escova (mas pode ser escova para cabelos ou para dentes)
Cabello ou Pelo - Cabelo
Dientes - Preciso dizer?? rs
Escoba - Vassoura
Colectivo - Onibus
Chau - Tchau
Arveja - Ervilha
Auto ou Coche = Carro
Olvidar - Esquecer

Exemplo Simples:

Hoy desperte y cepille mis dientes y mis pelos y sali para buscar empleo, pero mi auto no andaba, no tenia gasolina, entonces fuy tomar un colectivo para no perder tiempo. Hacia mucho frio y piense: Porque me olvide de mis Guantes y de mi Bufanda?
Que falta hace mi auto, poderia acender el aire condicionado, mi auto es sencillo, pero es completo, es casi una Escoba Voladora de Bruja, pero con MP3 y Aire Condicionado. Lastima que media noche vuelve a ser un Zapallo.
Por lo menos no es un Zapallo cualquiera, acompaña arbejas y tomates.
Bueno, ya estoy hablando demasiado de mi coche y no puedo perder tiempo, tengo que ir buscar empleo, o jamas voy poner gasolina en el otra vez.
Gracias por todo.
Besos
Chau

Algumas regrinhas de pronunciação:

CH = TCH (Ex: Chau = Tchau)
J = RR (Ex: Jamon = Ramon ou Arveja = Arverra)
V e B - Esse já é um caso diferente V em espanhol se chama V corta e B se chama B larga, assim, porque ambas tem um som muito semelhante, então acaba saindo quase igual na pronuncia em espanhol.
RR = R (Ex: Carro = Caro [esse exemplo é da pronuncia e não do significado, mas carro é carro mesmo em espanhol e caro, também quer dizer a mesma coisa).
LL = LH ou LI (Ex: Cabello = Cabelho [Mas é um LH muito suave, não se pronuncia com a mesma intencidade que em português é praticamente um LI])

É isso ai, espero que tenha curtido o Vocabulário da Semana...

Tenham uma ótima semana.

Beijos

2 comentários: